We just accepted three refugees into our home.
After parents, Mama Garden Gnome, and Papa Garden Gnome, were killed in a freak riding-mower accident, my son generously offered to take in their orphaned sons.
Poor Larry is still horrified at the sight, and is covering his eyes. Shemp hears their screams, and covers his ears, while Moe thinks that he might throw up from the gore, and is covering his mouth.
Please note that these boys are genuine, Purebred Garden Gnomes ©, not to be confused with those grape-flavored, animated impersonators, The Smurfs. Smurfs are aptly named. As an adjective ‘smurf’ means illegal/trouble-making/untrustworthy. As a verb, it means con/scam/bamboozle.
As a noun, a smurf is a money-launderer, particularly one who breaks down large amounts of illicit money, into smaller, un-noticed amounts. The next time you see Papa Smurf – that shiny thing on his vest isn’t a gold button, it’s a Bitcoin pin – deceitful little investment broker. 🙄 Our new foster-sons wouldn’t do anything like that. They are honest and upstanding – in the flower garden.
Smurfs are Smurfs in every country except Germany. In Germany, they are called ‘Strumpfs,’ which means ‘stockings.’ I found that out one day, as I was pursuing The Last of The Mohicans. The pioneer explorers of the dense northern New York forests were known as leather-stockings – lederstrumpfs, in German. They used animal hide – usually deer skin – to make tough coverings for their legs, to protect from rattlesnakes, broken branches, brambles, briars, and poison ivy and sumac. There’s none of that in our gardens.
(There are some Stooge sets that are so garish, even the son won’t buy them.)