I went looking for sauerkraut, –I don’t know why. I should be able to smell it – and found a Cabbage-Head instead.
I am sometimes sooo… happy that I am saddled with the simple name of Smith, when I research the meanings of other people’s.
A reader made me aware of surname.com, but it only concentrates on English, Scottish and Irish names. Bing has become more reliable, offering results from several sites. One of them often does the job. I also rely on Google Translate, though it does have its drawbacks.
I recently ran into a new, female blogger, who had married a man by the name of Kohlhepp. This is a rare German name that I had never run into, here in ex-Berlin, Ontario. I had to look it up. The biggest problem with Google Translate, is that it does so literally, word by word, rather than idiomatically, with the meaning of the entire phrase or clause.
When I entered Kohlhepp, I got back cabbage–jerk. Now, does jerk mean a sharp tug, or is he the guy with the big desk in the corner office? Another rare, local German name is Dreisinger. I know that it means Three Singers – but which three? The Magi?? Larry, Shemp and Moe?? A Christian-based name from a church choir??
I may snicker a bit to find that Kohlhepp is a cabbage harvester, but in Germany, that’s an important job. Somebody gotta make all that sauerkraut.
Here in Canada, we have an up-and-coming Federal politician named Poilievre. In French, pois are peas, and lievre is a form of ”lever,” which means to lift or raise. If Tennessee Ernie Ford were still alive, he would Bless his little pea-pickin’ heart.